top of page

INTERPRETATION SIMULTANÉE

 

Lors d'évènements, de séminaires, de conventions... la présence de personnes venant d'horizons différents est fréquente.

Se côtoient alors différentes langues qui doivent bien entendu se comprendre.

L'interprétation simultanée est donc nécessaire.

 

Par abus de langage, il est souvent fait mention de traduction simultanée.

 

Le principe: 2 interprètes se trouvant dans des cabines insonorisées reçoivent le signal de l'intervenant équipé d'un micro. Instantanément, l'un d'eux traduit dans une langue définie le message qui sera alors diffusé dans les casques dont sont équipés les spectateurs. Très fatiguant, ce système impose que chaque interprète se relaie environ toutes les 30 minutes. 

Une cabine correspond à une langue traduite, il faudra donc autant de cabine que de langue à traduire.

Cela nécessite un équipement conséquent.

 

Il existe une variante : l'interprétation simultanée par chuchotage.

Le principe: l'interprète est souvent dans la salle et le matériel utilisé est le même que pour les visites guidées (type SENNHEISER 2020).

L'intérêt est une installation simplifiée et donc un coût financier largement réduit.

Cependant cette solution n'est à envisager que pour des prestations courtes ou lorsqu' il est nécessaire de se déplacer pendant la manifestation.

 

 

bottom of page